По терминам которые ты правил

, есть нюанс, многое из моего перевола исправлено напрасно, так как смысл должен быть игровой, а не точный перевод

Пример:
Address - the starting point for the shot: with the tip to the cue ball (точка нанесения удара наклейкой по битку)
(
Адрес - начальная точка удара: точка соприкосновения наклейки кия и битка) то что красным писать не надо ...

должен быть перевод их бильярдных понятий на наши бильярдные понятия

, но это я пофикшу

А в остальном ГУД
