http://ru.wikipedia.org/wiki/Транскрипционная_система_Палладия
Сергей, ответ на твой вопрос. Там и про дин, и про ху. В английском, естесственно, это может звучать по-другому.
Да никакой это не ответ на мой вопрос, при чем здесь транскрипции и т.д.

Вроде все на русском говорим

Вопрос в прочтении написанного: Если написано ДИНГ то мы читаем {ДИНГ}, если написано ДИН то мы читаем {ДИН}
Суть моего "дотошничества" это: НАПИСАНО - ДИНГ и КИНГ, значит и читать надо так как написано! А если комментатор явно говорит БинГэм и целую тему вокруг ЧТЕНИЯ инглиша развивает (Голд-Гоулд, Бинем-БинГэм, Маклауд-Маклеод и т.д.) вот мне и вспомнилось, что в таком случае нужно обсудить почему же ТУТ (ДИНГ и КИНГ) мы не произносим Г как это написано у одного и произносим у другого, а так же произносим четкое Г в БинГэм, это не правильно

Это все без упреков, просто порассуждать

И там и там звук (г через нос, так скажем) вот и задался я вопросом. А транскрипции и то что он Китаец (хоть индус, хоть русский) роли не играет. Если написать "русские" имена ДИМА и ДИНА по английски (Dima, Dina), то ведь никто не станет читать эти два слова по разному.